沒有責難,只有驕傲。
英國不少傳媒,不約而同以「夢碎」形容英格蘭在世界盃準決賽負於克羅地亞一役。從精英階層讀者佔多的《泰晤士報》,到左傾的《衛報》,以至被視為親保守黨的《每日電訊報》,無一不以「夢」為網上版的頭條標題。至於全英銷量最大、日銷逾300萬份的《太陽報》,則以「歷險」形容英格蘭隊近一個月的奇妙旅程。
《泰晤士報》的標題是〈England dream ended by Croatia fightback/英格蘭之夢終結於克羅地亞反撲〉 ,報道是這樣寫的:
「『不要含怒回望』,比賽結束,英格蘭球迷向着心碎不已的失落球員唱着這一句歌詞。帶着驕傲回望。球員眼中噙着淚水,看着機會的失去,無法保持上半場的動力﹣不過,他們應該是這樣的看:英格蘭是在世界盃出局,除了痛苦、無甚意義的周六季軍戰對比利時之外,他們沒有從全國的心裏出局」。
《衛報》網版頭條是〈England’s World Cup dream dashed as Croatia win semi-final in extra time /克羅地亞準決賽加時取勝 英格蘭世界盃夢碎〉,報道則以另一種感受下筆:
「那就像看着一幀油畫在你面前撕碎那樣。英格蘭超過半個世紀來的世界盃決賽之夢已成過去。就在笛聲長鳴後的心碎時刻,敗戰球員漫無目的在場上踱步,遊魂野鬼般的蒼涼,人們不得不質疑:這到底是否一生的遺憾?」。遺憾?答案當然是否定,因為,「修夫基和他的球員,重新定義了英格蘭隊和世界的觀感。帶着尊嚴和嶄新面貌,新的英雄已經出現」。
《太陽報》大字標題隊長卡尼的一句話〈We'll hold our heads up high/我們昂首向天》,「英格蘭偉大的世界盃歷險已經結束」,「隊長卡尼比賽完結後幾分鐘的講話,總結了全國的情緒, 『這很難過,十分難過』,『但是,我們可以昂首向天,比起大多數人預期我們能做到的,我們做了更多』」。
《每日電訊報》則以〈England's World Cup dream shattered as Mario Mandzukic fires Croatia into final/英格蘭世盃夢碎 文迪蘇傑入球送克羅地亞入決賽〉為頭條,記者在發自俄羅斯的報道說,這個俄羅斯夏天,「永遠地改變了英國足球和英格蘭足球隊,而1966年的舊事仍然留着,至少再留四年」。圖片:美聯社









