眾新聞 Logo
眾新聞 CitizenNews
眾說

我們在街頭發夢


在黑夜裏我聽到一把聲音 I heard the sound of voices in the night
迷惑好像有人在呼喚我 Spellbound there was someone calling
我回望四週沒見到任何人 I looked around no one was in sight
但我們已是無路可退 Pulled down And I just kept on falling

這個地方我似曾相識 I've seen this place before
你曾經就站在我身旁 You were standing by my side
我曾經見你這張臉 I've seen your face before tonight
也許我見到我很想見到的一切 Maybe I just see what I want it to be

我知道那是個夢幻 I know it's a mystery
「你還記得我嗎?」我們一起在街頭發夢 Do you remember me on a street of dreams
翻閱著我的記憶 Running through my memory
在這共同發夢的街頭 On the street of dreams

記憶中的你就站在眼前 There you stood a distant memory
太好了 就像我們從沒有分開過 So good like we never parted
我告訴自己 你開解了我 Said to myself I knew you'd set me free
我們的初心不變 And here we are right back where we started

一些事情發生了 Something's come over me
我不知道如何應對 And I don't know what to feel
也許這個夢幻會成真 Maybe this fantasy is real
現在我更肯定甚麼是我們想要的 Now I know I see what I want it to be

但那依然是個迷 But it's still a mystery
「你還記得我嗎?」我們一起在街頭發夢 Do you remember me on the street of dreams
翻閱著我的記憶 Running through my memory
在這共同發夢的街頭 On the street of dreams

每張臉上我都看到你的面容 You are on every face I see
在這共同發夢的街頭 On the street of dreams
告訴我 你一直在 Tell me have you always been
這共同發夢的街頭 On the street of dreams
手足們我們會再次(在煲底)相遇嗎 Will we ever meet again my friend
你知道那一刻的意義是何等重大 Do you know just what it meant to be
在這共同發夢的街頭 On the street of dreams
你不知道會遇上誰 Never know just who you'll see do ya
在這共同發夢的街頭 On the street of dreams
你終於可以做你最想做的自己 You can be who you want to be oh yeah
我聽到你的呼喚 I can hear you calling me
我可以感受到你呼吸 I can feel you haunting me
揮之不去 Haunting me

這首歌在1983年岀版,當然不是為香港這場運動而寫,但這類詩歌詞文字通常留有相當大留白,讓聽者自行加入個人感受,加工演譯。這便是我的演譯。


請加入成為眾新聞的月費訂戶,長期支持我們的工作。所有訂戶都可以收到我們的「每周時事」通訊 。

月費訂戶網址:hkcnews.com/aboutus/#subscribe