眾新聞 Logo
眾新聞 CitizenNews
眾說

香港六四輓歌


一顆槍彈今天打爆一個女孩的眼
另一顆槍彈明天將打爆一個男孩的頭
後天香港會瞎掉
曾經的東方明珠會瞎掉
血流成河,屍橫遍地
頭髮花白的父母在尋找、哀號、為孩子們送葬
就像上帝在天上,為星星們送葬
倖存的香港人
一些是罪犯,在中國內地坐牢
一些是奴隸,人不如狗
還有一些淪為人類的孤兒
離散和流亡,在世界各地
永不還鄉

2019年8月11日

4.-Juni-Massakers in Hongkong

Heute durchschlägt eine Kugel das Auge einer jungen Frau
morgen durchschlägt eine andere
den Kopf eines jungen Mannes
übermorgen ist Hongkong blind, die einstige Perle des Ostens blind
Blut wird fließen in Strömen, Leichen werden sich türmen
schlohweiße Eltern werden suchen, klagen, Kinder zu Grabe tragen
wie der Himmelgott Sterne zu Grab trägt
wer überlebt in Hongkong
sitzt als Verbrecher in einem Gefängnis in China
lebt als Sklave nicht wie ein Mensch, wie ein Hund
verkommt zu einer Waise der Menschheit
verstreut über die Welt im Exil
und kehrt nicht mehr heim.

Übersetzung: Hans Peter Hoffmann

Hong Kong June 4 Massacre

Today a gunshot blew out a girl's eye
Tomorrow another blows away a boy's head
The next day Hong Kong blinded, the former Pearl of the Orient blind
Rivers of blood flow, corpses everywhere
White-haired parents search, wail, attend funerals for children
Like god above seeing stars into graves
The surviving Hong Kong-ers
Some of them criminals, imprisoned in China
Some slaves, lives worse than dogs'
And still others reduced to orphans of humanity
Scattered in exile all over the globe
Never to return home

[translated by Michael Martin Day, National University, San Diego]


請加入成為眾新聞的月費訂戶,長期支持我們的工作。所有訂戶都可以收到我們的「每周時事」通訊 。

月費訂戶網址:hkcnews.com/aboutus/#subscribe