眾新聞 Logo
眾新聞 CitizenNews
眾說

舌尖上的疫情報告書


都日上三竿了
就因為你優遊自在
所以儘管疫情凶險
依然陶醉於篷蔭下
那片清涼的小確幸 1
再嬌縱你的味蕾
綽約多姿
綻放羨煞旁人的馨香

烈日當頭
就因為我銅皮鐵骨
所以儘管高攀李白對影成三人 2
依然可以豁免限聚令 3
讓我三扒兩撥
把空虛的脾胃撐得飯氣攻心
那些粒粒皆辛苦的滋味 4
正好迴避三點三的誘惑 5
節省開支
再博個勤工獎

夕陽西下
就因為她飽歷滄桑
所以儘管危機四伏
依然坐擁愁城
盼望那些久違了的小猴兒
放下手裡的屏幕
補回擱置了的開年飯 6
再好好張羅實體的蟠桃夜宴
然後剪開那些耐人尋味的塑膠帶
如吉慶滿堂的
剪綵禮

意象註釋:

疫情凶險,處處都是兩難的死結,對每個人都是嚴峻的考驗。

筆者嘗試放下批判和咒罵,記下一些卑微的眾生相。

1.  小確幸:日本漢語,指機緣巧合,微小而真確的幸福。

2.  對影成三人:李白 〈月下獨酌・一〉:「花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。」

3. 限聚令:堂食只容許二人聚餐。

4. 粒粒皆辛苦:此處反用李紳〈憫農〉的詩意,「誰知盤中飧,粒粒皆辛苦?」指進食時的辛苦狀態。

5. 三點三:打工仔的下午茶時間。

6. 擱置了的開年飯:疫情在農曆新年前夕爆發,跨代同堂的聚會擱置了。


請加入成為眾新聞的月費訂戶,長期支持我們的工作。所有訂戶都可以收到我們的「每周時事」通訊 。

月費訂戶網址:hkcnews.com/aboutus/#subscribe