眾新聞 Logo
眾新聞 CitizenNews
眾說

教我如何不戀殖:從學好英文說起


上世紀80年代初,已在美國成功創辦了高檔中餐廳的Cecilia Chiang重返闊別了30多年的北京,她一下子就引起大陸青年的好奇,走到哪里都有人跟着:20年代生於富裕的書香世家的她,無論是風度還是談吐,尤其她那口老式的北京話,都讓新一代感到耳目一新。

當Chiang重臨頤和園吃皇家菜,她失望極了,因食物和服務跟她的回憶大相徑庭。她吃了幾道菜,終於忍不住,走進了廚房,索性自己下廚──最令她痛心不是菜不好吃,而是廚師的敷衍和冷漠。

Chiang活生生地演示,中共如何用僅僅一代人的時間,把中國徹底改變。

我過去一年多,時不時修理港府和身居要職的舔共人士的英文,主要目的倒不是要挖苦他們,而是要演示給香港人,尤其是年青一代,香港人只要用心,也能寫出純正的英文。擁有公權力的人的英文水平慘不忍睹,是因中共蠶食香港霸占了要津後,晉升的法則改變了,伺候好上級就行了,對其他事可以敷衍和冷漠。在黨文化的熏陶下,不要說沒需要用功把英文寫好,連林鄭最近跟習近平開視像會議的燈光沒打好也沒所謂

林鄭臉上的打燈,述職變「殉職」。中央電視台畫面

正如女人的手是她第二張臉,地道的官方英文才能配得上香港的國際形象。張建宗最近給《華盛頓郵報》寫的一封信,裡面錯漏百出的英語,正好反映香港已經失去能成為國際大都會的軟實力:

Those arrested…were suspected to have conspired to obtain 35 or more seats in the Legislative Council through their “35-plus” and “10-step mutual destruction plan,” and conducting “primaries” among themselves in July, with a view to recklessly and blindly vetoing the government budget and public funding applications, forcing the resignation of the chief executive. The plan aimed to paralyze the government and, coupled with massive riots and other measures, bring society to a complete standstill.

如果我是張司長,我會這樣用英語表達他的內容:

Those arrested are suspected to have conspired to seize a majority in the Legislative Council through illegal means, with a view to paralyzing the government and bringing about the resignation of the chief executive. Should their scheme succeed, they would also in effect take control of the government’s purse strings, which would enable them to use taxpayer money to stage city-wide protests and other nefarious activities that would bring society to a standstill.

來自不同領域的香港人在後國安法時代,要摸索出最適合自己的抗爭方法。對我而言,正如Cecilia Chiang的民國範兒和老式北京話是對中共的一種控訴,我的英文寫作和自由主義思想, 也能襯托出中共的粗鄙和舔共人士的猥瑣,這就是我能擺出的最適合我的抗爭姿態。我會繼續我「影衰」他們的事業和使命,同時,我也需要跟我有相同價值觀的人的支持,想學寫native English的人,無論是中學生大學生還是成年人,無論在香港還是海外,都可以找我做英語寫作老師(我可以在網上教學)。

我的聯繫方式:[email protected]

我教英文寫作服務的介紹:https://michellengwritings.com/writing-coach/

我的網站:https://michellengwritings.com/

下面是我過往對來自藍營的英語的點評:

香港政府新聞稿

【跟Michelle 學 English writing】原來香港政府新聞稿裡的英文可以爛成這樣

梁美芬

Priscilla Leung Unmasked: what her English says about her

《南華早報》主編譚衛兒

Dancing to my own tune: pursuing artistic freedom in an increasingly repressive Hong Kong

梁燕城

人一藍, 腦就殘:來看看梁燕城博士的爛英文吧!


請加入成為眾新聞的月費訂戶,長期支持我們的工作。所有訂戶都可以收到我們的「每周時事」通訊 。

月費訂戶網址:hkcnews.com/aboutus/#subscribe