眾新聞 Logo
眾新聞 CitizenNews
眾說

美麗的錯誤(一)         


 

【撰文:曹綺雯】

止戈為武,一直以來是「武」字的最佳詮釋。換言之,武字的意思昰「不動武」,要能止戰。更完備的說法是:不用武力而能使對方屈服,化干戈為玉帛,這才是真正的「武」。如果用現代的說法是:「武是為了不武」。

小時候,總覺得這樣詮釋「武」字有點不尋常。因為不管武力、武打,分明是指「動干戈」,卻偏說成是「不動干戈」,實在令人困惑。雖然非常贊成,也萬分欣賞「化干戈為玉帛」這大道理,但「武」字造字的原意,真是意指「不武」嗎?造字的時候,有這麼迂迴的考量嗎?

長大後,才知道這是個美麗的錯誤。

「武」字造字的原意確非如此。「止戈為武」這解釋是東漢許慎《說文解字》引用了《左傳》所言:「武,楚莊王曰:『夫武,定功戢兵。故止戈爲武。』」「戢兵」就是把兵器收藏起來。不用武力而使對方屈服,才是真正的武功。許慎以此為據。

啊,《說文解字》,這麼具權威的典籍,解說怎會出錯?經深入探究後,才知悉原來許慎並非從文字學的角度談,而是依據了日後對「武」字的引申義來解釋。春秋時期,列強爭勝,當楚莊王打敗了北方強國晉,成就了霸業,他的臣子進言,應按當時流行的做法,立刻把敗軍的屍體堆成一個山丘,以顯軍功。但楚莊王並不同意,認為這是挑釁行為,只會引來更多紛爭。他反認為止息紛爭,不動干戈而令各方英雄順服,才是真正的武力。《說文》正是引用了這說法。漢代人認為這是治國良策,也藉此教化人民,便選用了「武」字附上道德、禮教之義。後人一直沿用之。

「止戈為武」,把「武」字昇華到一個熱愛和平,以德服人的文化層面,真可說是一個美麗的錯誤。那麼,「武」字造字的原意為何?且看下回分解。


請加入成為眾新聞的月費訂戶,長期支持我們的工作。所有訂戶都可以收到我們的「每周時事」通訊 。

月費訂戶網址:hkcnews.com/aboutus/#subscribe